< Böngészés > Főoldal / Magyar Helsinki Bizottság / Blog article: MSZP: a kormány az európai közvéleményt is meg akarja téveszteni?

| Mobile | RSS

MSZP: a kormány az európai közvéleményt is meg akarja téveszteni?

A Magyar Szocialista Párt sajnálattal értesült róla, hogy a magyar kormány által az Európai Bizottságnak megküldött, az utóbbi hetekben” világbotrányt kavart” médiatörvény angol fordításából jó pár paragrafus kimaradt. Kormos Kata, az MSZP szóvivője különösen annak fényében tartotta ezt szomorúnak, hogy a kormány képviselői a napokban jórészt azzal igyekeztek hárítani a külföldről érkező, a médiatörvényt illető súlyos kritikákat, hogy a bírálók arra sem vették a fáradtságot, hogy az elejétől a végéig elolvassák a jogszabályt.

Szerinte a kérdés a kormány által okozott újabb szégyen után már az: vajon az uniós elnökség idejére odáig süllyedt a magyar államapparátus, hogy képtelen egy jogszabályt korrektül lefordítva megosztani az EU-val, avagy arról van szó, hogy “a Nemzeti Átverés Kormánya” a hazai közvélemény után immár az európait is meg akarja téveszteni? Úgy vélekedett, hogy az egyik verzió rosszabb, mint a másik, utóbbi esetben azonban “a Nemzeti Átverés Kormányát immár úgy hívják: a Nemzetközi Átverés Kormánya” – zárta állásfoglalását Kormos Kata. A médiahatóság szerdán közölte, hogy a médiatörvény angol nyelvre fordítását a Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság (NMHH) kezdeményezte, először a jogszabály lényegi részét fordíttatták le, a hiányzó paragrafusok fordítása folyamatban van. Az NMHH közleményében azt írta: az átmeneti, ideiglenes rendelkezéseket, illetve a hatályukat vesztő jogszabályokról szóló paragrafusokat nem fordíttatták le, mert ezek nem befolyásolják a médiatörvény megértését. Hozzáteszik: a jogszabály fordításának célja az volt, hogy az európai társhatóságok minél hamarabb megismerjék a törvényt, amely alapján a magyar médiahatóság dolgozik.
forrás hír3

Leave a Reply 287 megnézve, 1 alkalommal mai nap |